Книгочей

Читать книгу «Он» онлайн




Изменить размер шрифта:

Глава 13

Джейми

Возле бара стоит миллион машин, потому что у него одна парковка с кафе-мороженым. Мы паркуемся на обочине и идем сквозь наполненную стрекотанием сверчков темноту.

Интерьер в «Лу» тематический, в стиле парка, и хозяева потрудились на славу. На обшитых деревом стенах висят старые весла. Под потолком подвешено на крюках перевернутое каноэ, а все напитки — ну, разумеется — названы в честь близлежащих гор.

Вес сразу начинает острить.

— Так. Ты бери «Нипплтоп», а я возьму «Дикс-маунтин»[19].

— Чувак, если в «Нипплтопе» есть персиковый шнапс, я сделаю тебе больно.

Он ухмыляется мне, порочно и многозначительно.

— А как ты относишься к водке на бузине[20]?

— Не смешно. — Я машу бармену. — Я буду пейл-эль «Саранак»[21]. Спасибо.

Вес бросает меню на стойку.

— Два «Саранака». — Он кладет рядом с меню двадцатку и, когда я лезу за кошельком, отмахивается. — Я заплачу.

Мы уносим наше пиво к высокому столику, по пути оглядывая местную публику. Девушек, с которыми мне хотелось бы поболтать, я не вижу, но это и хорошо. В конце концов, я пришел сюда не за этим.

Вес выуживает из кармана сотовый.

— Надо было выключить его, — говорит он. Потом скашивает глаза на экран.

— Что там?

— Уведомление из Brandr. Кто-то хочет со мной початиться. И тут написано «Менее, чем в 30-ти метрах».

Я давлюсь своим пивом.

— То есть, он сейчас здесь? — Я начинаю озираться, гадая, кто это может быть.

Вес пинает меня под столом.

— Прекрати.

Но уже слишком поздно. В дальнем конце помещения стоит парень в футболке Fugees. Он глядит прямо на меня. И улыбается.

— О, блядь, — шепчу я.

Вес смеется.

— Чувак, ты только что закадрил себе парня.

— Что? — Я начинаю потеть. Но накостылять своему лучшему другу не успеваю, потому что тот парень уже у нашего столика.

— Привет, — говорит он мне. Усмехается. Потом переводит глаза на Веса. — Погодите. — Смешок. — А кто из вас…?

О боже.

— Это мой профиль, — отвечает Вес, и я вижу, что он усиленно пытается не заржать. — Нравится?

— Напрашиваешься на комплименты? — Парень подмигивает ему. Он на несколько лет старше нас. С темными, гладкими волосами. — Я за пивом. Вам купить?

— Мне не надо, — отвечаю я быстро.

[19] Nippletop и Dix Mountain — названия горных пиков. Nipple переводится как «сосок», а Dix созвучно слову «dicks», т. е. «члены».

[20] Прим. пер.: бузина на английском — elderflower, если разделить это слово на составляющие, получится «elder flower», т. е. буквально «пожилой цветок».

[21] Пейл-эль — сорт пива, Саранак — озеро в горах Адирондак.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта: