Книгочей

Читать книгу «Ужасная сводная сестра» онлайн




Изменить размер шрифта:

— У нас есть комната специально для этих целей, — произносит хозяин, как будто говорит о том, что все и так должны знать. — Если вы хотите совершить обряд, вам необходимы три вещи, — он начинает загибать пальцы. — Кольца, свидетели, и оплата. И вам нужно заполнить лицензию на брак после церемонии, иначе она будет нелегальной.

— Всё готово, — мистер Давенпорт предъявляет кольца. Серебро выглядит вполне настоящим, узор простой, но элегантный. Радует, что у него достаточно хороший вкус, и он не взял ничего безвкусного. — А эти двое — наши свидетели.

Хозяин гостиницы бросает на нас быстрый взгляд. — Вы оба из столицы?

— Из дворца, — Бертрам надувается от гордости.

— Да, — говорю я. В конце концов, в законе лишь говорится о том, что свидетели не должны быть жителями Руби Ред.

— Отлично! — хозяин гостиницы хлопает в ладоши. — Иф! У нас тут хотят пожениться!

Появляется шумная, пухлая женщина средних лет, похлопывая руками по бокам. — Кто невеста? — спрашивает она. Я указываю на Поппи.

— У тебя есть платье для церемонии, дорогая? — спрашивает она деловым тоном, который один в один схож с голосом её супруга.

— Д... да. В моём сундуке.

— Хорошо. Пошли со мной, надо тебя подготовить. Ты выглядишь так, словно вы ехали сюда без остановок. Я приготовлю для вас обоих горячую ванну.

— И для нас тоже, — быстро говорю я.

Всё проходит довольно быстро. Хозяин гостиницы Дугал и его жена Аоифь, вместе с несколькими нанятыми помощниками приготовили нам ванны и накормили хлебом и супом. Когда все были готовы, Иф провела нас в комнату наверху, довольно большую, с камином и креслами.

— Присаживайтесь, — предлагает она нам с Бертрамом. Затем передаёт мне корзинку с шёлковыми цветами. — Нужно бросить их, когда церемония закончится. А теперь я пойду, подготовлю невесту.

Входит мистер Давенпорт с Дугалом. Жених переоделся в чёрный бархатный костюм, слегка помятый, но всё равно, вполне подходящий по случаю. Он слегка нервничает, когда поправляет своё пальто. Редкое выражение лица для человека, которого Бертрам никак не заставил волноваться.

У Дугала из кармана торчит нечто жёлтое и шёлковое. Он проводит мистера Давенпорта к центру комнаты, лицом к камину. Затем поворачивается к нам, а ему велит оставаться на месте.

Я выпрямляюсь в своём кресле. Я и раньше бывала на свадьбе, но это было в церкви, с кучей гостей. Эта, несмотря на то, что проходила в меньшем помещении, не казалась менее тщательной. Даже если она и была результатом побега.

Дверь снова открывается. Входит сияющая Иф, за ней следует Поппи, опустив глаза в пол, но когда она оказывается рядом с мистером Давенпортом, то поднимает глаза и улыбается.

Она прекрасна, в том же самом платье цвета жёлтых лютиков, что и в день представления королеве. Кроме жемчужного ожерелья, на ней больше нет никаких украшений, её прическа не произведение искусства, и всё же, она просто прелестна, с лёгким налётом стыдливости, а щеки такие же розовые, как и розы, которые она несёт в руках. Понятия не имею, где Иф раздобыла их за такое короткое время, но видимо, она эксперт по подобным свадьбам.

Глаза мистера Давенпорта на секунду расширяются, а потом его взгляд смягчается. Наверное, он не имел возможности видеть Поппи в день представления ко двору. У его горла бьётся жилка, он берёт Поппи за руку и крепко сжимает.

Дуглас откашливается. — Что ж, мы можем начинать. Друзья, мы собрались здесь, чтобы стать свидетелями соединения мистера Джонатана Давенпорта и мисс Поппи Монтгомери... — он всё говорит и говорит, и речь очень похожа на ту, которую я слышала на свадьбе у моей тёти.

— А теперь, если нет никаких возражений, я объявляю вас...

Дверь распахивается, и внутрь врываются несколько мужчин. В точности как в фильме, когда злодей прерывает свадьбу как раз в тот момент, когда пара готова сказать "да".

Поппи разворачивается, и её лицо становится мертвенно бледным.

— Неблагодарная девчонка! — ревёт мужчина, одетый в тёмно-зелёное пальто. — Поппи, ты опозорила себя. Ты немедленно едешь домой, иначе я силой увезу тебя.

Дугал насмешливо поднимает бровь. — Вы — отец невесты?

— Для тебя — сэр Монтгомери, неотесанная деревенщина, — рычит Монтгомери. Дуглас щетинится, но прежде чем успевает ответить, мистер Давенпорт шагает вперёд с выражением лица человека, готового сразиться с тьмой.

— Простите, сэр, но вы на земле Руби Ред. В законе чётко сказано, что вы не можете силой увезти её отсюда без согласия, даже если вы её кровный родственник.

Монтгомери выглядит так, словно готов убить. — Силой! Ты смеешь говорить со мной о силе, ты — высокомерный щенок? Ты соблазнил мою дочь и убедил её сбежать с тобой!

— Между нами существует взаимное притяжение, — мистер Давенпорт крепче сжимает руку Поппи, и это, кажется, придаёт ей силы.

— Папа, Джонатан — самый лучший мужчина из всех, кого я когда-либо встречала, после вас, разумеется. Я люблю его. Я хочу выйти за него замуж.

Перейти на стр:
Изменить размер шрифта: