Книгочей

Читать книгу «Нереальная дружба» онлайн




Изменить размер шрифта:
Правообладателям и читателям!
Произведение защищается авторским правом. Вы можете ознакомиться с фрагментом. Если начало вам понравилось, можно приобрести легальную полную версию произведения по ссылке на последней странице фрагмента у нашего проверенного и надежного партнера.

Всё узнаем мы сейчас

О политделах,

Ведь не скроет он от нас

Ничто о королях.

На полянку верхом на вороном коне действительно въехал ворчливый Льюис - врач и осведомитель лесного отряда, который благодаря своей дружбе с лондонскими олдерменами[18] и докторами всегда был в курсе самых важных событий королевства в целом и Беркшира в частности. Он поспешно спустился на землю и направился в самую середину лесных друзей.

- Что новенького? - раздался со всех сторон один и тот же вопрос.

- Представляете, - сверкая маленькими тёмными глазами, восторженно заговорил Льюис, - завтра король устраивает бал для своей дочери! В Виндзор приглашено больше двухсот персон, не считая тех, кто постоянно проживает при дворе!!! И кстати, оговорено, что любой дворянин, оказавшийся в этот день в Лондоне, просто обязан будет принять участие в чествовании наследницы! Вы представляете? Это же грандиозное событие в жизни Англии! Такого размаха не бывало даже на дни рождения наследницы!!! Да, в этом году бала по поводу её восемнадцатилетия тоже не намечается.

- Хм, ну при таком раскладе и мы можем попасть на этот странный бал, - проговорил Туд и, одними бровями указав на Джона, добавил: - Если, конечно, кое-кто облачится в дворянское платье.

- Вот уж нет! - прекрасно понимая, о чём речь, твёрдо сказал Райт и, демонстративно сложив руки на груди в крепкий замок, сел на пень, который ещё недавно предлагал Ирене.

- Джон, ты сам подумай, - подошёл к нему Тед и начал упрашивать, теребя друга за рукав, - как многие из нас хотят попасть во дворец! Посмотреть хотя бы одним глазком, чем живёт наш праведный король!..

- А я тут при чём? - снова поднялся Райт и отошёл от собравшейся возле него кучки молодёжи. - Я вовсе не жажду выплясывать на королевском паркете.

- А тебя никто и не заставляет, - развёл руками Туд.

- Ты можешь просто приехать в Виндзор, выпить пару бокалов шампанского и поглазеть на всех, пока мы будем развлекаться в лакейской? - деловито осведомился его брат.

- Кстати, даже мне было бы интересно хоть одним глазком взглянуть на принцессу... - задумчиво потирая жёсткую бородку, проговорил тридцатилетний Дилан Керроу. - О ней ходят такие сказочные рассказы, что хочется понять, где истина, а где вымысел. Или, на худой конец, просто пройтись по Виндзорскому парку...

- Хорошо, но чем я-то могу вам помочь?!

- Как чем? - удивился Тед и проникновенно добавил, кладя руку на плечо строптивого командира: - Ни один из нас не сможет попасть во дворец, поскольку мы люди простые. А ты у нас дворянин, как-никак.

- Это дела не меняет: я даже титула своего не знаю. Кроме того, у меня нет никакого подходящего платья!

- Да? - вскинул брови Туд. - А вещи Генуэзского?

- И что?

- Надень его платье, представься его именем.

Сердце Райта взбунтовалось. Нет, идти на такой обман он, благородный сын благородных родителей, не собирается ни за что!

- Он же умер! - возразил Райт, поражаясь ходу мыслей своих друзей.

- Не, брат, - протянул всё знающий Льюис. - Панихиду по графу не служили.

- Вряд ли эта новость так быстро дошла до короля, - заметил Джек.

- Но это просто глупо и нелепо! - раздражённо вскинул руки Джон. - Я не собираюсь брать чужое имя и ехать во дворец! Я ВООБЩЕ НЕ СОБИРАЮСЬ НИКУДА ЕХАТЬ!!! Тем более - в Виндзор.

- Да тебя разве кто-то за руку поймает? - пожал плечами Тед. - Сам подумай: дорогой камзол, платочки с вензелями... Да и мало ли таких графьёв при дворе на балу будет? Тебя никто и не заметит.

- Драгоценностей там немерено, - напомнил Туд. - Всё получится.

- А в самом деле, Джон, - поразмыслив как следует, обратился к командиру Джек. - Ребята молоды и хотят приключений. Тебе же это ничего не стоит.

- Гуляйте - только без меня! - отгородился от просителей рукой Райт.

- Тебя хотя бы с детства учили хорошим манерам, - широко улыбаясь, проговорил Мейсон, - в отличие от нас.

Правообладателям и читателям!
Произведение защищается авторским правом. Вы можете ознакомиться с фрагментом. Если начало вам понравилось, можно приобрести легальную полную версию произведения по ссылке на последней странице фрагмента у нашего проверенного и надежного партнера.
Перейти на стр:
Изменить размер шрифта: